Okay, let's dive into the curious phenomenon known as "LBH," or Losers Back Home. It's a term that pops up more often than you'd expect in expat circles, usually attached to the descriptor "English Teacher." And it's got everyone scratching their heads, including the teachers themselves sometimes.

It’s a funny thing, really, the way stereotypes can echo in a foreign land. Or maybe, it’s just the sound of expats complaining too loudly. The perception sticks, like that one recurring dream where you’re running through a corridor, but can't seem to escape. You’re a minority in China – a small, colourful splash in the otherwise grey landscape of international work – yet, somehow, the label "English Teacher" becomes a self-fulfilling prophecy for many. It’s like being told you’re destined for a specific, unglamorous career path before you even open your mouth.

Why does this particular brand of negativity arise? Let's float a few possibilities, like a kid trying to catch butterflies:

1. The whole situation – coming to China to teach English – already puts you in a peculiar position. It’s a high-skills profession (or so you thought!) being performed by people in countries where English skills are perhaps not as highly valued or utilized in the same way. When you're a potters, the people at home might be gardeners, or vice versa. It’s a different vibe, a different currency. Teaching English in China requires a specific kind of resilience, an understanding that the path chosen was unconventional precisely because it was necessary.

2. There's a certain irony to it, isn't there? Many English teachers in China arrived precisely because they found themselves LBH in their homeland. The job market back home might be flooded with people competing for roles that require native English speakers or specific degrees, making them just another qualified person in a sea of candidates. Here, you're needed, even if the pay isn't. It’s a strange twist of fate, swapping one kind of struggle for another, perhaps less demanding one, but still a challenge.

3. And then there's the sheer volume of people doing it. It’s a numbers game, and when you're outnumbered by a certain stereotype, it inevitably gets diluted. One person complaining about low pay gets drowned out by twenty others talking about the relaxed pace, the interesting food, or the unique cultural experiences. The collective experience pulls the individual perception away from the negatives.

But let's not forget the flip side – the actual experience of being an English teacher in China. It’s not all about the initial journey or the "why." It’s the daily reality, the sunshine in the classroom, the chance encounters with students who become your surrogate family, the slow burn of mastering the language you’ve been trying to learn for years. Teaching English here isn't just a job; it's a constant, low-grade hum of cultural exchange, a subtle form of diplomacy, and often a surprisingly peaceful escape from the usual pressures cooker of expat life.

The idea that teaching English in China is a "dream job" is a double-edged sword. It attracts people who want to leave the rat race, maybe those disillusioned with corporate life, or simply those seeking a year out before returning home. It becomes an easy answer, a quick ticket off the career train. They see the relaxed schedule, the possibility of saving money (though often it doesn't materialize quite that way!), and the unique adventure. For some, it’s a genuine sabbatical; for others, it’s a way station; for many, it’s a sustainable path that offers intellectual stimulation and a break from intense professional demands. It’s like finding a slightly worn but comfortable pair of shoes you can walk halfway across the world in.

The respect, or lack thereof, from other expats is another layer. Some expats are genuinely interested in understanding the teaching experience, seeing it as a valuable step or a different kind of achievement. Others, perhaps the ones perpetuating the "LBH" whisper, might be envious of the perceived freedom or stability the job offers, despite the reality being quite different. Stability in China can come with its own set of pressures and compromises. It’s easy to look at the situation secondhand and assume it’s easy, but living it, you quickly realize it’s a specific kind of demanding – demanding patience, cultural adaptation, and sometimes, just sheer perseverance.

So, the question isn't just "Why are English Teachers in China called LBH?" The answer lies in the complex interplay of the job's unique demands, the perceptions brought by the people doing it, and the sheer volume of individuals sharing the same path. It’s a label that perhaps needs more nuance than it gets. Teaching English in China requires a particular blend of skills – patience, clarity, cultural sensitivity, and a knack for simplifying the complex. It’s definitely not for everyone, but calling everyone who does it a "loser back home" feels like a lazy dismissal of a genuine, albeit sometimes frustrating, career choice. Many expats choose this path precisely because it offers stability or freedom they couldn't find elsewhere, not necessarily because they are losers.

Categories:
English,  China,  People,  Teaching,  Teacher,  Expats,  Specific,  Perhaps,  Different,  Because,  Cultural,  Label,  Everyone,  Teachers,  Sometimes,  Career,  Precisely,  Another,  Demanding,  Sheer,  Others,  Experience,  Stability,  Adventure,  Losers,  Expat,  Themselves,  Maybe,  Complaining,  Perception,  Dream,  Escape,  Becomes,  Before,  Particular,  Trying,  Situation,  Skills,  Requires,  Understanding,  Certain,  Person, 

Image of How to find a teaching job in Universities in China
Rate and Comment
Image of Getting Naked: Nudism in China
Getting Naked: Nudism in China

In the heart of a scorching summer, you can't help but feel an overwhelming sense of freedom when shedding your garbs and embracing nature's splendor.

Read more →

Login

 

Register

 
Already have an account? Login here
loader

contact us

 

Add Job Alert